04 mars 2015

La traduction vaudoise de l'Évangile (1830)

Les Saints Évangiles de Notre-Seigneur Jésus-Christ, selon Saint Luc et Saint Jean, traduits en langue vaudoise. Par Pierre Bert, ancien modérateur des églises vaudoises, et pasteur de La Tour. A Londres, de l’imprimerie de Moyes, Took’s court, Chancery Lane. M.DCCC.XXXLi Sént Evangilé de Notre Seigneur Gésu-Christ, counfourma Sént Luc et Sént Giann, rendù en lengua valdèsa, par Pierre Bert, ancien modérateur des églises vaudoises et pasteur de La Tour. A Londres, de l’imprimerie de Moyes, Took’s court, Chancery Lane.... [Lire la suite]

24 février 2015

La nobla leyczon

Un lecteur me demande où trouver le texte de La nobla leyczon, célèbre texte vaudois daté des environs de 1100 (cf. le vers 6).Le plus simple est d’aller sur Gallica pour consulter Raynouard, Choix des poésies originales des Troubadours, volume 2, désormais accessible sur Gallica. (p.73 sq). En voici l'entame : La nobla leyczon O frayres, entende una nobla leyczon : Sovent deven velhar e istar en oreson, Car nos veyen aquest mont esser pres del chavon ; Mot curios deorian esser de bonas obras far, Car nos veyen aquest... [Lire la suite]
Posté par rmerle à 06:31 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
17 octobre 2014

René Merle "Lo polit mès de Mai - Le joli mois de Mai" - (Vaudès - Vaudois), Nouvelle

- René Merle - Lo polit mès de Mai - Le joli mois de Mai (Nouvelle en langue d’Oc et en français) - (Vaudès - Vaudois)  Revue Verdon, août 2005 (n° consacré à la marche). (Association Pays et gens du Verdon, B.P 06, 83630 Aups).   Lo polit mès de Mai... Ara camines. Lo vent a calat. Lo selèu se tapa. Li fa ren. Ne’n caminaras que mielhs, que lei cambas te pesan sus la marrida dralha, a la pujada. Camines pas plus avau, lòng de Durença. Ara camines per lei boissieras, lei claparedas, qu’avau quauqu’un te poiriá... [Lire la suite]