23 juillet 2018

Claudio Salvagno, "L'autra armada"

Amics qu'aimatz de legir de poesia en occitan, assajatz de trobar aqueu libre que vèn d'espelir : Claudio Salvagno, L'autra armada, Nino Aragno editore, Torino, marzo 2013. Es bilenga, italian sus la pajina de senèstra, occitan sus la paja de drecha. Lei legeires d'aqueste blòg an ja rescontrat la poesia de Claudio Salvagno, lo caminòt escultor, qu'escriu dins son parlar occitan aupenc de Bernés (Bernezzo), ai raras de la planura de Cuni (Cuneo). [cf. les trois articles déjà présents sur ce blog] Retrobaretz, encara mai... [Lire la suite]

23 juillet 2018

Nissa la bella...

Mauris Nissa Rebela Un lecteur me demande quelle distinction je fais entre le provençal et le niçois. La meilleure réponse est sans doute d'entendre et de lire du niçois. Voici donc, sur des paroles de Jean-Noël Varo, alias Gian Caléna, qui les écrivit en 1975, un détournement engagé (mais respectueux) de Nissa la bella, la célèbre chanson de Menica Rondelly (François-Dominique Rondelly, 1854-1935), hymne officiel de la ville et de l'O.G.C.Nice (vous trouverez aisément sur Internet). C'est Mauris qui chante. Quel... [Lire la suite]
Posté par rmerle à 01:38 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,
23 juillet 2018

Malgovèrn

(Bilhet, blòg 2013) "Aitant d’estiu quant d’ivèrn, / Totjorn renha malgovèrn", Cançons dau Carrateyron, a-z-Ais, debuta dau sègle XVI) Disián la veritat d'encuei, lei bofons d'antan ?
23 juillet 2018

Provençaux à Bougie (Algérie), 1909


Le poids de l'émigration provençale en Algérie est souvent sous-estimé. Je lis l'écho suivant dans l’Écho de Bougie Le Réveil de Bougie Organe du Comité républicain socialiste de l’arrondissement de Bougie (2 décembre 1909). Il témoigne fort prosaïquement de cette provençalité affichée qui se dissoudra, dans la génération à venir, pour faire place au melting pot "pied noir".   "LA PROVENÇALE Dimanche, à midi, les membres de La Provençale et  leurs invités se réunissaient au restaurant de... [Lire la suite]
23 juillet 2018

Cantinella de la Santa Maria Magdalena

    La Compagnie du Lamparo, dirigée par Manu Théron J'ai publié récemment sur ce blog le sommaire de la partie de ma thèse consacrée à l'écriture du provençal avant 1789.  Il y est notamment question d'un long texte médiéval marseillais (XIe siècle) de 23 strophes, la Cantinella de la santa Maria Magdalena. Pendant six siècles, les chanoines de la Cathédrale de la Major chantèrent pour Paques la Cantinella dans une antique petite chapelle proche de l'ancienne Major, jusqu'au 2 avril 1712 où les... [Lire la suite]
Posté par rmerle à 01:35 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

23 juillet 2018

L'estrasseta - per infò

Legit sus Jornalet :     Ven de paréisser L’Estrasseta, una nòva revista satirica en provençal. Inspirada de la publicacion istorica L’Estrassa, L’Estrasseta cèrca que l’occitan siá quicòm mai “qu’una cultura de musèu e de testimoniatge” e per aquò precisan dins lor primièr editorial que “se pòu pas passar, l’occitan, de l’umor e de la trufariá”.  “Se nos agrada de rire e de «lengadeputejar» (una especialitat nacionala!), podèm tanben charrar seriosament de cauvas que nos afèctan, nos esmòvon ò... [Lire la suite]
Posté par rmerle à 01:30 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
23 juillet 2018

René Merle, "Avem perdut Tripol..."

à commander LEIS AMICS DE MESCLUM, Madame Joanina DUGAS, 52 Allée de la Grande Bastide Cazaulx, 12 € + port 3,20 €, chèques à l'ordre de LEIS AMICS DE MESCLUM. L’ARMANAC DE MESCLUM 2014 QUE VEN DE SORTIR FESTEJA SON VINTEN ANNIVERSARI !  Vaquí l’Armanac de Mesclum 2014, que festeja lo 20en anniversari de sa  creacion ! I trobatz lei tèxtes en pròsa e de poèmas dei laureats dau concors literari deis Amics de Mesclum, « Escriure en Lenga d’Òc 2013 » : Jaumelina Arnaud, Marineta... [Lire la suite]
23 juillet 2018

René Merle, "Dante et la langue d'Oc"

Arnaut Daniel  Dante connaissait la littérature troubadouresque et s'en est inspiré.
Dans La Divine Comédie, il fait à plusieurs reprises, sans référence particulière à leur œuvre, mention de Troubadours mêlés à la vie politique et/ou guerrière de leur temps, et tous, (sauf un), pour cela punis.
Mais dans son "Purgatoire", XXVI, c'est en oc qu'il fait s'exprimer Arnaut Daniel : le texte est de Dante et n'est pas une citation, preuve de la maîtrise que le poète toscan avait de la langue des Troubadours.... [Lire la suite]
Posté par rmerle à 01:29 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
23 juillet 2018

René Merle, "De Casimir Dauphin l’ouvrier cordonnier à Dauphin Bey"

Casimir_Dauphin___Itin_raire
Posté par rmerle à 01:29 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,